第七十六章回复(2/2)
作者:子赡
    刚一登录,微博信箱就闪烁个不停,李圣哲随手打开一看,面色黑了下来,原本他以为是自己的女粉丝调戏自己的私信。

    “大大,在不在?”王萌。

    “大大,有人在微博黑你……”陈木婉。

    “……”

    几百条信息,李圣哲随便打开一条,说的都是同一件事情。

    “苏醒?这又是哪位?”李圣哲头都有点大了,玛德,这些人都闲的蛋疼吗?

    既然对方也入驻名人堂,那只要搜索名字就知道了。

    苏醒,男,三十岁,传统言情小说作家文宗文位,粉丝数量五百多万。

    “玛德,难道这家伙和胡安是一起的?要不然自己没有得罪过,他为什么要转载这条帖子?”李圣哲看着他转载过来的贴子,心中十分疑惑。

    “既然你们这么不要脸,那我也就没有必要在等了,只是胡安没有入驻名人堂有点可惜了……”退出苏醒的微博,李圣哲自言自语道。

    打开来自已微博,编辑信息:

    大家对在下拙作《木兰辞》的关注,让我很是受宠若惊。

    然而很多人对这首辞有不同看法,那么我就以各位的不同观点来说一说,我本人对自己这首辞创作时的想法和观点。

    第一点,有人说这首辞是抄袭,我只能“呵呵”了,《木兰辞》我给他的定义是乐府诗,也是一首民歌。

    北朝民歌《折杨柳》中有一首,前面六句是“敕敕何力力,女子当窗织。不闻机杼声,唯闻女叹息。问女何所思?问女何所忆?”

    而《木兰辞》开头六句用的就是《折杨柳》这六句,这点我不否认。

    古代民歌往往用同样的起兴、比喻,有的词句相近甚至相同,在《诗经》中民歌就不乏其例,我也就不具体举例说明了(你不知道,只能说你读书少)。

    因为口耳相传,词句相同,容易记忆,难道那些想同的都是抄袭?不,这不是抄袭,因为题材、内容可以完全不同。

    至于第二点,辞中“可汗大点兵”和“受天子赏”的前后矛盾,我觉得有些人真的应该多读书,在1984年魔都出版的《汉语和外来语言的研究》中,就有提到魏晋南北朝时期的文化和外来语言。

    而我的写作背景,就是按照当时拓拔汉化来写的。

    还有说什么啰嗦复杂之类的,我都懒得多跟你们解释,我相信语文只要不是体育老师教的,《木兰辞》中出现的写作手法,大部分应该都懂,如果实在不懂就不要一天总是一副行家的嘴脸来瞎哔哔好吗!!!

    写完李圣哲仔细检查了一遍,然后点击发送,这算是他开通微博以来,第三次发微博。

    发完李圣哲还不忘艾特一下苏醒:你的语文是体育老师教的吗?我很怀疑你的言情小说真的能看吗?

    看到李圣哲更新了微博,他的粉丝激动了,他们都战斗了不少次,可是一直不见李圣哲的动静,现在终于更新微博了。

    当他们看完微博的内容,差点笑喷。

    “哈哈,大大也太逗了,不过看了大大的微博,我也长见识了。”

    “不错,只要语文不是体育老师教的,《木兰辞》中所用的写作手法基本都知道。”

    “我现在很是怀疑苏醒那不要脸的家伙,他的语文是哪位老师教的……”

    “啊啊啊,大大艾特了那家伙,不知道他看到没有,不行,我得去他的评论区再杀一圈!”

    “哈哈,我也去,对了,他的体育老师好像入驻了名人堂,我得去问问,苏醒的语文是不是他教的!”

    “……”