第17章:吸识如绵(2/2)
作者:下午是妖

    “能。”

    “很好。”源凰点点头,然后保持着举高的姿势,用手指指着首页的文字说道,“我念给你听:扉页寄语──在著写此书时,笔者获得了「庙蛇考古团」的诸多支持,在此鸣谢。此书有大量内容意在修正当今世人对待「百年盛世」的错误固有观念,或许会引发部分学者的反感,但……”

    源凰就那样一直用手指逐字逐句指着文字,耐心朗读。

    虽然小幽香很想问尸体怎么回事,不过察觉到现在的气氛不适合插嘴,便坐在了源凰的身旁,静静的看着。

    不久之后,她这才明白,原来床姐其实并不会说星陨大陆语吗?但是在门前的时候明明是可以交流的。所以说,源凰这是正在教床姐外语?

    就这么匆匆的朗读一遍?

    如果这样就能教会一个人学会说外语,简直是开玩笑。

    语言往往是一方文明的精髓所在,简单学个「你好」「谢谢」倒是容易,再往深一层,语法、词汇量、固定句式、谚语、多义词、词语中包含历史背景的深层含义等等皆深奥复杂,学会谈何容易?

    这个道理不仅小幽香明白,姑且能说三种语言的源凰更加心知肚明,只不过他想的更加深层而已。

    源凰认为,若是想要学会一种从未接触过的全新语言,最难的莫过于「词与含义之间的准确对映」。说一句「你好」,藉由友好的表情和举动,不难理解这是一句问候的简单句式,只要听者不傻,鹦鹉学舌总该是会的。难的是这边问「这里是哪里?」,对方却回答「我听不懂」,于是这个地名就变成译音的「窝厅布东·部落」了,历史上这种笑话闹出过不少。

    正常情况下,就算源凰拿着一颗苹果对雨涵床说「这是:苹果」,也很容易产生极大的分歧──床姐可能会从此将「苹果」叫作「哲士苹果」,也可能以为「苹果」是意指所有水果,甚至泛指食物,或者干脆误以为是单指红色。

    更难学的是各种语言之间的独特语法。源凰听说过一段关于学习外语的笑话──曾经有一个商人前往大海彼岸的木族领地做生意,不幸被卷入纠纷,遭到误解。他要求随行的木族人向导帮忙解释:「虽然我当时在场,目睹到两名男子正在决斗,致使旁边的女子不幸被误伤,但我只是去按住女子的伤口而已,并非伤人!」。但那个句式太过复杂了,向导点点头表示理解,却完全搞错,翻译成了:「我站在两个男人之间,将那个女人按倒在地,并与她进行决斗,这不是谋杀!(言外之意是决斗不算谋杀)」。下场当然是倒霉的商人被处以死刑。

    没错,正常情况下而已。

    源凰惊讶的发现,只是和小幽香简单聊了几句,床姐就能够准确的掌握辞藻的含义以及大部分的语法。这实在骇人听闻。

    太聪明了!

    所以源凰念书给床姐听。他心想,既然床姐的智商如此之高,或许可以用最快的办法进行星陨大陆的教学。

    可能只需要半天就能学会。

    最后,床姐只用了不足十分钟。

    一开始源凰是用手指着逐字逐句的朗读,很快就变成了速读,接着变成了只需要默默的翻页就好,然后演变成源凰用搓页的方式飞速翻书,最后小幽香也来帮忙,两人以五秒翻完一本书的速度不断的搓页给床姐看。

    “非常感谢你们的帮助,源凰和小幽香。我自认为已经姑且会说星陨大陆的通用语了,也大致了解了这里是魔法文明的世界。请允许我重新自我介绍,我是这艘宇航船的主要人工智能。由于坠毁导致船体大部分系统损毁,许多记忆储存都无法读取。我很喜欢你们给我取的本地名字——雨涵床,很好听也很亲切。认识你们我感到非常荣幸。”

    流利,通顺!

    源凰不由惊呆了!

    匪夷所思,太匪夷所思了!数分钟学会一门语言,难道天界人都这么聪明吗?