第三十四章 高辛天乙(2/2)
作者:阿猫威尼
    不远处,忽有一个人影一闪而逝。没过多久,此人便出现在了有莘月桐的身边,附耳对她低语了几句。

    转瞬,月桐的眼色便冷了下去,低不可闻的喃喃道:

    “特别的能人……”

    ……

    “伊!”

    一回到住处,喜就几乎毫无形象的奔进了伊所在的偏院。

    刚一推开房舍的门,就见已经换了干净袍衫的伊独自一人躺在草榻之上,周遭空间极小,仿佛只是转个身便会撞上墙壁一般。

    “公主……”伊见到喜,欣喜得溢于言表,原本伤痛乏力的身子也似乎瞬间舒适缓解了不少,便努力撑着起来想要去迎。

    喜担心他累,忙疾步上前扶他,又小心翼翼的帮他坐靠在榻边。

    “我那般大闹宴席,他们还不知你在我心中的份量吗?为何安排了这样窄小又简陋的屋子给你?一会我便差人给你换一间好些的。”喜气鼓鼓的怨念。

    伊半长的乱发在额前铺散着,除了左脸的那个“奴”字,仅那一副失了血色的唇还能看得清晰。

    他脱力的摇了摇头,轻声劝道:

    “因得公主宠信,伊才能以下等奴之身,拥有一间单独的房室。这已经是伊过往从未敢奢望过的待遇,足矣了。若是公主再给伊更好的,伊怕是就要招人嫉恨了。”

    下等奴都是如牲口一般群居的,极少听说有谁能独居一室,如今已经算是破例了。

    一提到“下等奴”三个字,喜的心里就极不是滋味,她不想要伊再做下等奴了,她真的心疼。

    “伊,你可听说了?兄长不杀你是因商世子说要见你。那商世子好像很厉害,兄长很听他的。你这么聪明不凡,明日他见你时,定能对你另眼相看的。而兄长的态度也会因他的态度而改变,或许,你很快能升阶了也说不定!”

    喜越说越激动,伊能摆脱这低贱如牲畜的生活,住更好的屋子、做更轻松的工活、穿更好看的衣服,还能每日都伴她左右……这些只是想想,她就已经觉得很开心了。

    伊看着她毫不掩饰的欢愉,清澈的眸中柔光渐浓,缓声道:“伊知道此次机会得来不易,辛苦公主了。”

    他虽未亲眼所见,但思及平日里有施易莫对喜的严苛,他便可以想象得出喜今日在宴席之上是顶着多大的压力和勇气来为他争取活下去的希望的。

    喜的小嘴忽的一撅。“你看你又与我这般客气,这点小事算不得什么的,只要能救出你,我……”她骤然哽住,差点就说出了“我什么都愿意做”。

    —————————————

    【注释】

    ●琴与瑟的区别:

    “琴”体积较“瑟”小,音量较小,弦也较少,用于当着客人的面演奏。演奏者或为主人,或为妙龄女郎。

    “瑟”体积大空腔大故音量大,弦多则音色变化多,用于帷幕后面隐匿处作为背景音乐的演奏,目的是给宾客饮酒谈天营造一种轻松愉快的气氛,而非用于专场音乐欣赏会。

    所以在最早的时候,演奏员是以技术娴熟的老叟老妇居多。

    ●这里的高辛天乙就是历史上大家所熟识的商汤。

    商的国姓是“子”,这点史学界没有异议,相传商是上古帝喾的后裔,所以同帝喾一样应是高辛氏。

    商汤本名为“履”,是为“高辛履”。(见《竹书纪年》

    而无论是在《史记》《殷本纪》中、还是遗留下来的甲骨文记录中,他都多次使用了“天乙”这个名。

    史称他“商汤”,是因他那“成汤”的号,是百姓为他起的,并非他本名。(也有如《会注考证》一样认为“成汤”二字为衍文的——即错字,是对甲骨文记载的抄写错误及错误翻译,实则还应是“天乙”。)

    ●仲虺,商汤时期著名的政治家。