第一千二百二十二章 你是要考我英语吗?(2/2)
作者:不是马里奥
    林跃说道:“我有的物品随便你挑。”

    这个回答很狡猾。

    读书会的人特别气愤,都在为孟晓骏鸣不平,孟晓骏家什么条件呀,林跃家什么条件呀,还“我有的物品随你挑”,孟公子是喜欢他身上洗了又洗的海魂衫呢,还是那个有时候装饭盒有时候装教材的破挎包呢?又或者为了避免被柏油路和洋灰地磨破钉了一块橡胶皮的老布鞋?

    孟晓骏是谁,自比君子,素质极高,人家输了随身物品由你挑,你输了只需付出一本书,抛开价值不谈,林跃的觉悟可不低,这要是拒绝了,岂不是显得他没品没爱没修养?

    “好,我答应你。”

    听到这里,林跃冲良琴抬手比划,意思是可以开始了。

    对面的女孩儿黑着脸说道:“第一回合。”

    孟晓骏没有矫情,直接出题。

    “decrease。”

    林跃想也未想,张嘴便答:“increase。”

    “inconvenient。”

    “convenient。”

    “usually。”

    “especially。”

    “encouragement。”

    “scold。”

    孟晓骏皱起眉头,良琴皱起眉头,小组其他人也皱起眉头,王阳也不装腔作势了,只有成冬青这个土鳖,一副冥思词语释义的表情,还不时地点点头,一脸受教模样。

    他好像永远get不到重点,这里的重点显然是农村来的林跃同学反应超快,读音非常标准,标准到什么程度呢?跟那些中美建交后一窝蜂涌入燕京的美国记者有一拼。

    “serendipity。”

    “design。”

    “husband。”

    其他人觉得这是一个非常容易回答的问题,丈夫的反义词是妻子,这可是高中就学过的常见词,放在前面考对手还行,现在已经对了好几轮再拿出来问,是不是有点不应该?

    是孟公子乱了方寸吗?

    “squander。”

    林跃的回答同样叫人意外:“你们知道商人眼里最抠门的客户是什么吗?是一种叫‘丈夫’的生物,他们总是很节俭,不舍得买这,不舍得买那。”

    听懂的人不由莞尔轻笑。

    孟晓骏没有停,想了想又道:“woebegone。”

    这个词说得周围人一头雾水,woe是悲哀的意思,begone有离开,走了的意思,悲伤走了就是快乐的意思呗。

    然而林跃的回答是:“cheerful。”

    快乐的,高兴的。

    孟晓骏的脸色有点不好看。

    林跃冲他笑笑:“该我来出题了。”