64 介绍工作(2/2)
作者:聂履冰

    “哈哈,那好,我跟主办方说一声,让他们跟你打电话。”欧雨薇咕咚喝了一口水,“通知得急,我也是临时收到通知,但我这不在帝都嘛,今天刚忙完一整天同传,实在是做不动了,也不想这么着急赶回嵘城,所以我马上就想到你了。”

    肖凡:“谢谢!”

    欧雨薇:“别客气,不是答应你了吗。这个会是世界知识产权组织在嵘城开的一个会,所以他们这次同传的规模很大,涵盖了联合国六种官方语言,介绍你去的这个,是负责中英同传的部分。”

    肖凡:“好的,我知道了。”

    欧雨薇:“主办方应该今天就会联系你。肖凡,你经验少,我也就提醒你一下,你这次的中英同传,作用很关键,因为其他语言的翻译,也就是法语、俄语、阿拉伯语、西班牙语,都是以英文作为翻译语言的。所以,他们都会依靠你所翻译的英语来进行翻译。因此,你知道的,一定不能掉以轻心,多做准备。”

    欧雨薇又轻松的笑笑,“当然,以我对你的了解,你的实力是没有问题的,所以我才会向主办方推荐你,好好准备吧!”

    “我知道了,我会认真准备的,谢谢!”

    通完电话,肖凡的心脏竟然开始砰砰直跳。

    一开始是因为终于又有同传的活可以做了,这也意味着他又将挣到一天的高工资。

    但是,一听到欧雨薇的提醒,他也免不了紧张了起来。

    他的同传经验毕竟有限,确实没有想到英语同传还起到了这么一个关键的作用,将承担其他语言的中继站的角色。

    也就是说,英语必须要非常准确。

    都说差之毫厘、谬以千里。

    这次的会,还需要进行两次连续的语言翻译。

    如果他翻译的英文出现了偏差,其他语言的翻译再翻译一遍,则可能数倍的放大这个偏差,那么,最后对应听众所听到的信息,则可能完全与第一语言的演讲者背道而驰了。

    如果是这样,将毫无疑问,是翻译的灾难。

    肖凡想了想,这两天一定要赶紧去买几本同传的书籍,好好的恶补一下同传的知识和经验。

    ……

    不一会儿,电话又响了。

    一看是陌生号码,肖凡猜可能是大会主办方找来了。

    接起电话,果然。

    “肖凡先生您好,我是世界知识产权组织帝都办事处的诸葛曼,跟您联系是通知您一下,您将负责本周六大会的中英同传部分,请您于明天上午九点,到嵘城北宙酒店3层小会议室,我们所有语言的同传老师们要先开会碰个头。您也知道,这次大会翻译任务重、时间紧,为了保证大会翻译的质量,所以组织了这次会议。还请您理解和支持。”

    肖凡:“好的,没问题,明天我一定准时到。”

    “好的,谢谢。”

    “对了,请问一下,”肖凡突然想起什么,“与我搭档做中英同传的是哪位呢?”

    “是魔都外语学院的李震教授。他是一位很年轻但是经验丰富的高翻,在你们圈内应该很知名。他刚刚结束在联合国的4年任职,现在回到国内从事教学研究和同传工作。”

    “我知道了,谢谢。”

    肖凡实际上并不认识这位大名鼎鼎的李震教授。

    实际上,正如欧雨薇所说的,肖凡在同传圈确实是一只萌新。

    圈内大佬、大神什么的,他一概不认识。

    所以,他也就只能找欧雨薇这位唯一搭档过的同传小姐姐介绍工作了。

    不过,肖凡还是挺期待的。

    这位李震教授既然这么强,想必能从他身上学到不少东西吧!