维纳莫宁与安德洛2(1/2)
作者:抄书大师
    维纳莫宁逃离了多尼的国度,漫无目的的走在荒野宽阔的大路上,沉思默想着还有哪里可以找到这三句被遗忘的咒语,直到一位牧人与他相遇。

    牧人听闻了维纳莫宁的故事,他对着他说道:“伊尔玛达尔之子,你为什么不去找安德洛-维布宁呢,他拥有无与伦比的智慧,通晓所有的咒语。…………有一条通向那里的道路,一条不是最好、也不是最坏的道路,从那条十字路口跨过…………在妇女的针尖上跳过,进入第一阶段;从英雄的刀锋上跨过,进入第二个阶段;到英雄的斧口尖穿过,进入第三个阶段。…………。”

    维纳莫宁反复思考着那位牧人的提议,最后他像是做出了某种巨大而艰难决定一般的站起了身子,向着工匠的工场走去。

    在工匠的工场,维纳莫宁对着伊尔玛利宁说道:“我亲爱的工匠兄弟:伊尔玛利宁,可否给我打造一双铁鞋子,一副铁手套,还有一件铁衬衣,以及一根巨大的铁柱,在这件套装里面要用最硬的钢材,而外面则用更为柔软的铁器。”

    伊尔玛利宁询问维纳莫宁为何要打造这些器械。

    维纳莫宁告诉了工匠,他说道:“我要去寻求几句神秘的咒语,从那位最初之主的嘴里知晓。”

    伊尔玛利宁一边打造着铁套装,一边说道:“最初之主早已去世,你恐怕无法从他那儿得到任何咒语。”

    但维纳莫宁却毫不在意的待伊尔玛利宁将铁套装打造完毕之后,告辞离开了。

    第一天他无比轻松地行走,在妇女的针尖上跳过。

    第二天他非常敏捷地跳跃,在英雄的刀锋上跨过。

    第三天他极其迅速地疾驰,在英雄的斧口尖穿过。

    就这样经过了数日最艰苦冒险生活之后,维纳莫宁来到了最著名的歌手:安德洛-维布宁的沉睡之地。

    ……………………

    最初的巨人就躺在了这片泥土地上,时间久远到即使是在历史的长河中,也已无法追寻到他的踪迹,连同他的名字都早已被替换。

    只有他的咒语与他的歌声在这里陪伴着他长眠,他已被历史遗忘,但时间仍然存在,白杨在他的肩膀上生长、桦树在他的鬓边挺拔、下巴尖上一颗赤杨悄然屹立、胡须上一丛丛柳树迎风而起,活泼的松鼠在额头上的枞树群中立起了巢穴,牙齿间的松树生根发芽……。

    维纳莫宁站在了安德洛的面前,在这片泥土掩盖的土地上,他拔出了挂在羊皮腰带上的宝剑,将生长在他肩膀上白杨树砍翻,拔除掉在鬓边的桦树,砍掉了在下巴尖上的赤杨,胡须上的柳树,砍掉额头上的枞树,驱逐了上面的松鼠,以及在牙齿之间丫叉的松树。

    待做完这一切之后,维纳莫宁取出了那根巨大的铁柱,从安德洛的口中插入,从那片咬的紧紧咬住的牙床中压迫,一直透过他的牙龈。

    做完这一切后维纳莫宁继续说道:“起来吧,最初的歌者,快从安息的地下起来吧,你已沉睡了太久!”

    ………………………………

    最著名的最初歌者:安德洛立刻就从痛苦的虐待中醒来,他紧紧地咬住了那根铁柱,他咬在了外面的那层软铁上,但内部的那层钢,却无论如何也无法咬断。

    维纳莫宁顺着这个铁柱,一路向下的滑行,从安德洛的牙床上滚落,进入了维布宁的嘴里。

    最古老的歌者安德洛顺势将维纳莫宁吞进了肚子里,然后拍了拍肚皮说道:“我吃过不少东西,无论是山羊,还是母牛,或者是公猪,但却从未有一次像是今天这样的。”

    ……………………

    维纳莫宁顺着巨人的喉咙滑落到了安德洛的身体内部,他拿出了一艘船,拔出别再腰带上的刀,刀柄上镶着枫木。

    他划起了船只,在狭窄的水道上,摸索着每一条道路,往来于脏腑之间,直到他花去了不少的时间,熟知了安德洛体内的每一条道路,寻找到了一处完美的场所。

    维纳莫宁将他的衬衣作为工场,毛皮最为风袋,衣袖作为风箱,裤子作为气筒,袜子作为炉口,铁砧是他的膝盖,铁锤是他的肘,他举起他的铁锤迅速的、不停的整日敲打,一息不息。

    安德洛的肠胃、脏腑被敲的生疼,维布宁痛苦的大声咒骂,他唱起歌声威胁着脏腑中的英雄、铸词在他的口中响起:

    “怪东西!你出去走走,

    害人精!你赶快离开,

    把你年老的母亲找来,

    把这故事告诉你老母,

    你的母亲一定很忧愁,

    知道他儿子如此卑鄙。”

    但也就在此刻,安德洛似乎想起了什么,他心中哀凉而愤恨的唱到:

    “我不明白为什么,

    希息!你为什么回来,

    坏东西!你为什么来,

    将我这样的啃啮咬嚼,

    给我受这样的苦刑?

    你还是致命的死亡,

    天神已经将我注定?”

    但心中的不甘让他开始尝试起了更多,祂似乎想要冲破什么,祂似乎想要搜寻什么,祂唱道:

    “如果你是致命的死亡,

    创造主已经将我注定。”

    “如果你是别的什么,

    我要找出你的种族,

    找到生养你的出处。

    从术士们的区域,

    从方士们的草原,

    从巫师们的平原,

    从魔鬼们的老家,

    从卡尔玛的荒地,

    从坚实的地面下,

    从陈死人的住处,

    从去世者的领域;

    从松土堆成的小山,

    从山崩地裂的地区,

    从松松的石子地,

    从软软的沙土地,

    从坑坑洼洼的山谷,

    从满是苔藓的洼地,

    从没有冻结的沼泽,

    从永远奔腾的浪花,

    从希息的林中的畜栏,

    从大山的五道山峡,

    从铜山高高的山顶,

    从铜山斜斜的山坡,

    从飒飒响着的松林,

    从飒飒响着的枞树,

    从枯了的松树的树梢,

    从枯了的枞树的树尖,

    从狐狸嗥叫着的地点,

    从穿雪鞋猎麋的草原,

    从熊居住着的山洞,

    从熊埋伏着的岩穴,

    从拉伯兰最远的领地,

    从波赫亚辽远的边界,

    从未经开垦的荒原,

    从没有树木的荒地,

    从英雄们的屠场,

    从开拓了的战地,

    从蒸发着的血液,

    从草叶飕飕的草原,

    从蓝蓝的海的水上,

    从汪洋大海的海面,

    从大海底的污泥,

    从一千寻的深处,

    从滔滔不绝的急流,

    从滚滚不息的漩涡,

    从鲁德亚大瀑布,

    那里大水奔腾澎湃,

    从天空更远的一面,

    那里无雨云远远展开,

    从那春风的路线,

    从那狂风的摇篮。”

    安德洛未曾寻找到什么,他的语气中多了一丝哀愁,祂唱道:

    “苦难啊!你来到了这里,

    来到我无辜的心中,

    来到我无罪的肚里,

    吞食我又折磨我,

    咬啮我又撕裂我。”

    …………

    “快消失吧,希息的野狗,

    玛纳拉最下贱的狗子!

    恶鬼!离开我的身体!

    不要吞食我的心,

    不要毁伤我的脾,

    不要塞住我的肚子,

    不要拦着我的肺,

    不要伤害我的腰,

    不要刺痛我的肚脐,

    不要折磨我的两肋,

    不要打碎我的背脊。”

    …………

    但安德洛的哀求并未减缓他的痛苦,他开始寻求更多的办法,祂唱道:

    “如果我人力难施,

    我祈求更大的力量,

    让我脱离这灾难,

    让我驱逐着恐慌。”

    …………

    首先是地母的军队,祂唱道:

    “我祈求地下的地母,

    原野里的原始的神祗,

    我招来地下的剑手,

    沙地中的英雄骑士,

    我祈求他们的拯救,

    我祈求他们的援助,

    抵制这可怕的折磨,

    抵制这吓人的痛苦。”

    …………

    但地母却并未回应他的请求,随后他又向树林祈求,祂道:

    “来吧,树林!同你的人民,

    来吧,杜松!同你的兵士,

    来吧,松林!同你的家人,

    来吧,池塘,同你的孩子,

    成百的佩剑的剑手,

    成千的披甲的武士,

    让他们攻击着希息,

    让他们打倒这俞达斯。”

    …………

    但树林却并未理会他的请求,然后他向着水中不知名者祈求,祂唱道:

    “水母啊!你快快起来,

    水中蓝蓝的帽子,

    波浪中的软软的长袍,

    污泥中的美丽的丰姿,

    你来援助无力的英雄,

    你来保护衰弱的男子,

    无辜的我就要被吞食,

    无罪的我就要被杀死。”

    …………

    但安德洛向不知名者的请求再一次的石沉大海,他内心充满了绝望,无可奈何之下,他向着曾经的对手,他最不愿意面对的存在祈求,祂唱道:

    “古老的创造的女儿!

    来吧!华丽辉煌的你!

    你是第一位母亲,

    你是最老的女子,

    你看着折磨我的痛苦,

    来赶走这不详的日子,

    你有镇压它的力量,

    你可以将我解放。”

    …………

    伊尔玛达尔回应了他的请求,安德洛在冷言冷语中搜寻到了一些讯息,他向着那一位祈求,祂唱道:

    “乌戈啊!你在苍穹之上,

    在雷云的辽阔的领域,

    你来吧!这里需要你,

    快来吧!我向你祈求,

    把这恶鬼的勾当消灭,

    用火焰的宝剑将它赶,

    用闪烁的剑锋将他砍。”

    …………

    安德洛得到了注视,同时他也知晓了更多,祂唱道:

    “去把,你这害人精!

    滚开把,你这灾祸!

    你的住所并不在这里,

    如果你要这样的住所,

    你得到别处去寻找,

    离这里远远的房屋,

    跟着你女主人的脚步。”

    …………

    同时他也向苍穹之上诉求,提出他的想法与要求,祂唱道:

    “当你到了目的地,

    当行程已经结束,

    在你的主人的国土,

    你就发出归来的信号,

    让电光熠熠地宣告,

    让他们听到雷的轰隆,

    让他们看到电的闪耀,

    踢碎院落的大门,

    拆下窗户的窗棂,

    你就可以走进屋子,

    冲进房间,像一阵旋风,

    你就紧紧站定脚跟,

    那里地面并不宽,

    你把男子推到屋角里,

    你把妇女推到门柱边,

    把男子的眼睛挖出,

    把妇女的头颅打破,

    把你的手指弯成钩,

    再扭曲他们的头颅。”
维纳莫宁与安德洛2(2/2) 点击下一页继续阅读。